Chapter

Apéndice III: Principales decisiones de política del Directorio Ejecutivo

Author(s):
International Monetary Fund
Published Date:
September 2004
Share
  • ShareShare
Show Summary Details

Asistencia técnica; Cuenta Administrada General: Creación de la Subcuenta de asistencia técnica correspondiente a China

De conformidad con lo dispuesto en el Instrumento de creación de la Cuenta Administrada General para Actividades de Asistencia Técnica (Decisión No. 10942-(95/33))1, y sus posteriores enmiendas, por la presente el Fondo aprueba la creación de la “Subcuenta de asistencia técnica correspondiente a China” que el Fondo utilizará para administrar los recursos que aporte el Gobierno de la República Popular de China, según lo descrito en el documento EBS/03/61 (16-V-03).

Decisión No. 13015-(03/49)

Adoptada el 23 de mayo de 2003

Asistencia técnica; Cuenta Administrada General: Creación de la Subcuenta de asistencia técnica correspondiente a Iraq

De conformidad con lo dispuesto en el Instrumento de creación de la Cuenta Administrada General para Actividades de Asistencia Técnica (Decisión No. 10942-(95/33))2, y sus posteriores enmiendas, por la presente el Fondo aprueba la creación de la “Subcuenta de asistencia técnica correspondiente a Iraq” que el Fondo utilizará para administrar los recursos que aporten los gobiernos de Australia, Canadá, Italia y el Reino Unido, y todo posterior contribuyente, según lo descrito en el documento EBS/03/105 (15-VII-03).

Decisión No. 13062-(03/72)

Adoptada el 22 de julio de 2003

Obligaciones financieras en mora: Examen de la estrategia de cooperación reforzada

El Fondo ha examinado el avance logrado en el marco de la estrategia de cooperación reforzada en relación con las obligaciones financieras en mora frente a la institución, según se describe en el documento EBS/03/118 (14-VIII-03). El Fondo reafirma su respaldo a dicha estrategia y acuerda prorrogar hasta el 31 de agosto de 2004 el plazo en que estará disponible el enfoque de los derechos (documento EBS/03/118; 14-VIII-03).

Decisión No. 13080-(03/80)

Adoptada el 21 de agosto de 2003

Modificación del Sistema General de Divulgación de Datos

Los directores ejecutivos aprueban el proyecto de modificación del Sistema General de Divulgación de Datos presentado en el documento SM/03/212, Sup. 4 (29-X-03).

Decisión No. 13126-(03/102)

Adoptada el 6 de noviembre de 2003

Examen del nivel de ingreso del ejercicio 2004

El Fondo ha examinado el nivel de ingreso del ejercicio 2004 de conformidad con la Regla l-6 4) b) (documento EBS/03/163; 5-XII-03).

Decisión No. 13145-(03/114)

Adoptada el 12 de diciembre de 2003

Banco de Desarrollo del África Oriental: Cese de su carácter de tenedor autorizado de DEG

El Fondo observa que con fecha 10 de diciembre de 2003 el Banco de Desarrollo del África Oriental ha dejado de ser tenedor autorizado de DEG y avala los arreglos realizados por dicho banco para vender sus tenencias de DEG en una transacción por acuerdo el 5 de febrero de 2004 (documento EBS/03/179; 30-X11-03).

Decisión No. 13167-(04/2)

Adoptada el 8 de enero de 2004

Procedimientos para la colaboración con investigaciones sobre actividades del Fondo realizadas por instituciones de auditoría de los países miembros

El Directorio Ejecutivo aprueba los procedimientos previstos en el documento SM/04/7,12-I-04

Decisión No. 13172-(04/6)

Adoptada el 20 de enero de 2004

Undécima revisión general de cuotas: Prórroga del plazo de aceptación de los aumentos

Conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 de la Resolución No. 53-23 de la Junta de Gobernadores, “Aumento de las cuotas de los países miembros: Undécima revisión general”, el Directorio Ejecutivo decide que las notificaciones de aceptación del aumento de la cuota por parte de los países miembros deberán recibirse en el Fondo antes de las 18.00, hora de Washington, del 31 de julio de 2004 (documento EBD/04/6; 21-1-04).

Decisión No. 13181-(04/10)

Adoptada el 28 de enero de 2004

Cuenta Administrada General para Actividades de Asistencia Técnica: Subcuenta de asistencia técnica correspondiente a Canadá

De conformidad con lo dispuesto en el Instrumento de creación de la Cuenta Administrada General para las Actividades de Asistencia Técnica (Decisión No. 10942-(95/33))4, y sus enmiendas, por la presente el Fondo aprueba la creación de la “Subcuenta de asistencia técnica correspondiente a Canadá”, que el Fondo utilizará para administrar los recursos que aporte el Gobierno de Canadá, según lo descrito en el documento EBS/04/07 (21-1-04).

Decisión No. 13182-(04/10)

Adoptada el 28 de enero de 2004

Eficacia del Artículo VIII, Sección 5

1. De conformidad con lo dispuesto en el Artículo VIII, Sección 5, el Fondo decide que todos los países miembros deberán proporcionar la información que se enumera en el Anexo A de esta Decisión, la cual resulta necesaria para que el Fondo cumpla sus funciones eficazmente. Los países deberán suministrar los datos especificados en el Anexo A para los períodos que comienzan a partir del 31 de diciembre de 2004. El Anexo A será objeto de revisión a más tardar el 31 de diciembre de 2007.

2. Cuando un país no suministre al Fondo información especificada en el Artículo VIII, Sección 5, o en una decisión del Fondo adoptada de conformidad con dicho artículo, incluida la información enumerada en el Anexo A (en adelante “información exigida según el Artículo VIII, Sección 5”), se aplicará el procedimiento establecido en los párrafos 5 a 17. Se entenderá que no se ha proporcionado la información cuando esta no se haya suministrado efectivamente o cuando la información suministrada sea inexacta.

3. Todo país tiene la obligación de suministrar la información exigida en el Artículo VIII, Sección 5, dentro de sus posibilidades. Por lo tanto, el país no incumple su obligación si no puede proporcionar la información exigida por el Artículo VIII, Sección 5, o no puede proporcionar información más exacta que la que ha suministrado. Sin embargo, el país que no pueda proporcionar datos definitivos está obligado a proporcionar datos provisionales dentro de sus posibilidades hasta que esté en condiciones de suministrar al Fondo la información definitiva. Al evaluar la capacidad de un país para proporcionar información, el Fondo dará al país el beneficio de la duda.

4. En el contexto de los criterios de ejecución relacionados con el uso de recursos generales del Fondo, un país puede verse en situación de incumplimiento de la obligación prevista en el Artículo VIII, Sección 5, solo si: i) ha informado que se ha cumplido un criterio de ejecución cuando en realidad no lo ha cumplido, o se descubre que el margen de incumplimiento de un criterio de ejecución era mayor que el originalmente declarado, y ii) se efectuó una compra sobre la base de información suministrada por el país, o la información fue declarada al Directorio Ejecutivo en el contexto de una revisión que posteriormente quedó concluida o de una decisión del Directorio Ejecutivo por la que se dispensó la inobservancia del criterio de ejecución pertinente.

Procedimientos anteriores al informe del Director Gerente al Directorio Ejecutivo

5. Cuando el Director Gerente considere que un país no está suministrando la información exigida en el Artículo VIII, Sección 5, instará al país a proporcionar dicha información; antes de realizar una presentación formal ante el país, el Director Gerente informará al Director Ejecutivo pertinente y apelará a su colaboración. Si aun así el país no suministra la información y no ha demostrado de manera satisfactoria para el Director Gerente la imposibilidad de proporcionarla, el Director Gerente notificará al país su intención de presentar un informe ante el Directorio Ejecutivo con arreglo a la Regla K-l por incumplimiento de la obligación a menos que, dentro de un período determinado no inferior a un mes, el país suministra la información o demuestra de manera satisfactoria para el Director Gerente que le es imposible proporcionarla.

6. Cuando el Director Gerente considere que un país ha suministrado datos inexactos como parte de la información exigida en el Artículo VIII, Sección 5, el Director Gerente consultará con el país para determinar si la inexactitud se debe a la falta de capacidad del país. Si, después de consultar con el país, el Director Gerente no considera que hay razones para creer que la inexactitud se debe a la falta de capacidad del país, notificará al país su intención de presentar un informe ante el Directorio Ejecutivo por incumplimiento de la obligación prevista en la Regla K-I, a menos que el país demuestre, de manera satisfactoria para el Director Gerente y dentro de un período no inferior a un mes, que le es imposible suministrar información más exacta.

7. Si el Director Gerente llega a la conclusión de que el hecho de que no se haya suministrado la información o se haya suministrado información inexacta se debe a la imposibilidad del país de proporcionar la información exigida de manera puntual y exacta, podrá informar al respecto al Directorio Ejecutivo. En tal caso, el Directorio Ejecutivo podrá decidir la aplicación de lo dispuesto en el párrafo 10 siguiente.

Informe del Director Gerente

8. Una vez transcurrido el período especificado en la notificación cursada por el Director Gerente al país, el Director Gerente presentará un informe al Directorio Ejecutivo de acuerdo con la Regla K-l por incumplimiento de la obligación, a menos que al Director Gerente le conste que el país reúne los requisitos especificados en su notificación. En el informe se especificará el carácter del incumplimiento y se incluirá la respuesta del país a la notificación del Director Gerente (si ha recibido respuesta), y podrá recomendarse el tipo de medidas correctivas que ha de tomar el país.

Consideración del informe

9. Dentro del plazo de 90 días desde la presentación del informe del Director Gerente, el Directorio Ejecutivo considerará dicho informe a fin de decidir si el país ha incumplido con sus obligaciones. Antes de llegar a una decisión, el Directorio Ejecutivo podrá solicitar al personal técnico del FMI y a las autoridades del país aclaraciones de los hechos con respecto al supuesto incumplimiento de la obligación; el Directorio Ejecutivo especificará el plazo dentro del cual deberán presentarse estas aclaraciones.

10. Si el Directorio Ejecutivo considera que el hecho de que el país miembro no haya suministrado la información prevista en el Artículo VIII, Sección 5, se debe a su falta de capacidad para brindar la información de manera puntual y exacta, podrá instar al país a fortalecer dicha capacidad y podrá solicitar al Director Gerente que lo informe periódicamente sobre el avance realizado por el país miembro al respecto. El país miembro podrá solicitar asistencia técnica al Fondo.

  • 11. a) Si el Directorio Ejecutivo considera que el país ha incumplido su obligación, podrá solicitar al país que prevenga que vuelvan a producirse incumplimientos en el futuro y que tome medidas específicas a tal efecto. Entre estas medidas podrían incluirse mejoras en los sistemas estadísticos del país o cualquier otra medida que se considere apropiada atendiendo a las circunstancias.

  • b) Asimismo, si el Directorio Ejecutivo considera que el país sigue sin suministrar la información exigida, solicitará al país que la suministre.

  • c) El Directorio Ejecutivo especificará el plazo para la adopción de las medidas correctivas especificadas en los apartados a) y b); en principio, el plazo no será superior a 90 días en el caso de las medidas especificadas en el apartado b). En la decisión podrá mencionarse la intención del Director Gerente de recomendar que se emita una declaración de censura si las medidas especificadas no se ponen en práctica dentro del período especificado. A fin de prestar asistencia al Directorio Ejecutivo para identificar las medidas apropiadas para corregir el incumplimiento de la obligación prevista en el Artículo VIII, Sección 5, el país podrá suministrar al Directorio Ejecutivo, antes de que este se reúna, una declaración en la que especifique las medidas correctivas que ha previsto adoptar y el plazo propuesto para su ejecución. Asimismo, el país miembro podrá solicitar asistencia técnica al Fondo.

  • d) Una vez transcurrido el período establecido por el Directorio Ejecutivo, el Director Gerente informará al Directorio sobre la situación de las medidas especificadas. Si el país no ha tomado las medidas especificadas dentro del período establecido, y en función de las circunstancias que explican que no lo haya hecho, el Director Gerente puede recomendar y el Directorio Ejecutivo puede decidir que: 1) se prorrogue el período antes de seguir adelante con los procedimientos, 2) se pida al país que adopte medidas correctivas adicionales dentro del plazo que se especifique, o 3) se emita una declaración de censura contra el país.

Declaración de censura

12. Si el país no pone en práctica las medidas especificadas por el Directorio Ejecutivo antes de la fecha establecida, el Director Gerente puede recomendar y el Directorio Ejecutivo puede decidir que se emita una declaración de censura. Antes de adoptar una declaración de censura, el Directorio Ejecutivo puede cursar al país una declaración en la que exprese sus inquietudes y dé al país un período determinado para que responda.

13. En la declaración de censura se indicará que se ha incumplido la obligación prevista en el Artículo VIII, Sección 5, y se especificarán las medidas correctivas que el país no ha tomado dentro del plazo especificado. En la declaración puede establecerse un nuevo plazo para que el país ponga en práctica las medidas correctivas especificadas; asimismo, en la declaración pueden indicarse otras medidas correctivas que el país ha de poner en práctica antes de la fecha especificada. Se indicará que si el país no pone en práctica cualquiera de las medidas requeridas en la declaración dentro del plazo especificado podrá plantearse una queja por inhabilitación en virtud del Artículo XXVI a) e imponerse esta medida. Una vez transcurrido el período establecido por el Directorio Ejecutivo, el Director Gerente informará al Directorio sobre la situación de las medidas especificadas.

Sanciones previstas en el Artículo XXVI

14. Después de la adopción de una declaración de censura, si el Directorio Ejecutivo considera que el país no ha puesto en práctica cualquiera de las medidas requeridas en la declaración dentro del plazo especificado, el Director Gerente podrá presentar una queja ante el Directorio Ejecutivo y recomendar que éste declare la inhabilitación del país para usar los recursos generales del Fondo en razón del incumplimiento de la obligación prevista en el Artículo VIII, Sección 5. En la decisión del Directorio Ejecutivo por la que se declare dicha inhabilitación se indicará que si, después de la declaración de inhabilitación, el país persiste en el incumplimiento de las obligaciones previstas en el Artículo VIII, Sección 5, podrá presentarse una queja que puede dar lugar a la suspensión de los derechos de voto y otros derechos conexos del país.

15. Si transcurridos seis meses desde la declaración de inhabilitación el país persiste en el incumplimiento de las obligaciones previstas en el Artículo VIII, Sección 5, el Director Gerente podrá presentar una queja y recomendar que el Fondo suspenda los derechos de voto y otros derechos conexos del país. En la decisión del Directorio Ejecutivo de suspender los derechos de voto y otros derechos conexos del país se dejará constancia de que, si después de la declaración de suspender dichos derechos, el país ha persistido en el incumplimiento de las obligaciones previstas en el Artículo VIII, Sección 5, podrá presentarse una queja en la que se solicite la separación obligatoria del país y podrán iniciarse los procedimientos a tal efecto.

16. Si transcurridos seis meses desde la suspensión de sus derechos de voto, el país persiste en el incumplimiento de las obligaciones previstas en el Artículo VIII, Sección 5, el Director Gerente podrá iniciar los procedimientos que den lugar a la separación obligatoria del país del FMI.

17. Todas las decisiones que adopte el Directorio Ejecutivo por incumplimiento de obligaciones, incluida la decisión de cursar una declaración en los términos del párrafo 12 precedente, darán lugar a un anuncio público, previa revisión del texto por el Directorio Ejecutivo.

Anexo A

Los datos a que se refiere el párrafo 1 de esta decisión son los datos nacionales sobre las siguientes materias:

  • i) Reservas, o base monetaria.

  • ii) Dinero en sentido amplio.

  • iii) Tasas de interés, tanto las de mercado como las determinadas por las autoridades, incluidas las tasas de descuento, las tasas del mercado monetario, las tasas de las letras, pagarés y bonos de tesorería.

  • iv) Ingreso fiscal, gasto, saldo y composición del financiamiento (es decir, financiamiento externo y financiamiento interno bancario y no bancario) para el gobierno general y el gobierno central, respectivamente5; saldos de la deuda contraída o garantizada por el gobierno central, incluida su composición por monedas y vencimientos y, en el caso de que sea posible clasificar los datos de la deuda según la residencia, el monto en manos de residentes y de no residentes.

  • v) Balance del banco central.

  • vi) Saldo de la cuenta corriente externa.

  • vii) Exportaciones e importaciones de bienes y servicios.

  • viii) Activos internacionales de reserva y pasivos de reserva de las autoridades monetarias, con indicación por separado de los activos de reserva prendados o sujetos a otros gravámenes, incluidas las posiciones netas en instrumentos derivados.

  • ix) Producto interno bruto o producto nacional bruto.

  • x) Índice de precios al consumidor.

  • xi) Deuda externa bruta6.

  • xii) Balance consolidado del sistema bancario.

Decisión No. 13183-(04/10)

Adoptada el 30 de enero de 2004

Transparencia y políticas del Fondo: Cuestiones que se plantean y próximos pasos; modificación de la decisión

Política de publicaciones del Fondo

Autorización y consentimiento

1. El Director Gerente dispondrá la publicación por parte del Fondo de los documentos que figuran en la lista anexa, con sujeción al consentimiento del país en cuestión en el caso de los documentos l a 11,13, 16 y 17, y a la autorización del Banco Mundial en el caso de los documentos 6 y 11. En esta decisión: 1) los documentos 1 a 4, 6, 9, 10, 11, 13 y 17 se denominarán “documentos sobre los países”, ii) los documentos 5, 7, 8 y 16 se denominarán “documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países” y iii) los documentos 14 y 15 se denominarán “documentos de política del Fondo”.

2. El Directorio Ejecutivo alienta a los países miembros a dar su consentimiento, cuando este se requiera, para que el Fondo publique los documentos comprendidos en esta decisión. Se reconoce que, en el caso de algunos países, este tipo de publicación constituiría un objetivo a más largo plazo.

  • 3. a) En el caso de los documentos 5 a 11 y 13, el consentimiento de los países para su publicación por el Fondo será voluntario, pero existirá la presunción de aceptación. A partir del 1 de julio de 2004, también será voluntario pero presunto el consentimiento para que el Fondo publique los documentos 1, 2 y 4; hasta el 1 de julio de 2004 la aceptación de publicación de estos documentos será voluntaria. El consentimiento de los países para la publicación por el Fondo de los documentos 3, 16 y 17 será voluntario.

  • b) La presunción a que se alude en el párrafo 3a) significa que ha de preverse que el Fondo publicará el documento pertinente dentro de los 30 días calendario siguientes a la reunión del Directorio Ejecutivo en que se haya considerado el documento. Si, a la fecha de la correspondiente reunión del Directorio, el país en cuestión no ha decidido si dará su consentimiento para la publicación del documento, el Secretario le recordará al país que deberá comunicar al Fondo su decisión sobre la publicación dentro de los 30 días siguientes a la reunión del Directorio Ejecutivo. Los documentos 1 a 11, 13, 16 y 17 solo se publicarán si el Fondo ha recibido el consentimiento explícito del país.

  • 4. a) En el caso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), los DELP provisionales o los informes de avance del DELP (documento 5), el Director Gerente no recomendará su aprobación por el Directorio Ejecutivo si el país en cuestión no acepta su publicación.

  • b) A partir del 1 de julio de 2004, el Director Gerente en general no recomendará que el Directorio Ejecutivo apruebe una solicitud de uso de recursos del Fondo que dé al país en cuestión acceso excepcional a los recursos generales de la institución si el país no da su consentimiento para que se publique el correspondiente informe preparado por el personal técnico. El uso de recursos del Fondo en el marco de un acuerdo aprobado antes del 1 de julio de 2004 no estará alcanzado por esta política, salvo que haya un cambio en los términos, condiciones o plazos del acuerdo. A los efectos de este párrafo: i) la aprobación del uso de recursos del Fondo incluye la conclusión de una revisión del acuerdo y ii) “acceso excepcional” significa el acceso de un país a los recursos generales del Fondo, al amparo de cualquier tipo de financiamiento del Fondo, que supere el límite anual del 100% de la cuota del país, o un límite acumulativo (deducidas las recompras programadas) del 300% de la cuota del país.

5. A los efectos del párrafo 1, el país comunicará normalmente su consentimiento en forma efectiva al Secretario del Fondo. Dicho consentimiento podrá ser transmitido por el director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país.

6. En cuanto a los documentos que se envían al Directorio Ejecutivo y cuya publicación requiere el consentimiento del país, el Secretario indicará en la nota de envío si se ha recibido comunicación del país al respecto y, en caso afirmativo, cuáles son las intenciones del país.

Declaración del país con respecto a los informes preparados por el personal técnico del FMI

7. Si un informe del personal técnico del Fondo (documentos 1, 9 y 17) sobre un país debe publicarse con arreglo a la presente decisión, se dará al país en cuestión la oportunidad de formular una declaración sobre dicho informe y sobre la evaluación realizada por el Directorio Ejecutivo. Dicha declaración será comunicada al Fondo y publicada juntamente con el informe del personal técnico.

Supresión de información en los documentos relacionados con los países

8. Antes de la publicación de documentos sobre los países, o de determinados “documentos de intención sobre medidas de política proyectadas por los países” (documentos 7 y 8) que se hayan utilizado como fundamento para una decisión del Fondo, o el documento 16, el país en cuestión podrá proponer supresiones al Director Gerente. En caso de serio desacuerdo entre el Director Gerente y el país, el Director Gerente, o el director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país miembro, podrá remitir el asunto al Directorio Ejecutivo para su consideración. Las supresiones deberán limitarse a la información que pueda tener una fuerte repercusión en los mercados, principalmente sobre aspectos relativos a los tipos de cambio y las tasas de interés, al ámbito bancario y fiscal y a la evaluación de la vulnerabilidad. En particular, no se suprimirá información de dominio público o delicada desde el punto de vista político pero que no tenga una fuerte repercusión en los mercados. En el caso de los documentos 1, 7 a 9, 16 y 17, no podrán suprimirse los criterios de ejecución ni los parámetros de referencia estructurales a menos que, por su carácter, la información podría haberse comunicado al Fondo en una carta anexa con arreglo a la Decisión No. 12067, adoptada el 22 de septiembre de 1999. Si en un caso específico, el Director Gerente opina que, debido a las supresiones, el documento, en caso de publicarse, menoscabaría la evaluación global o la credibilidad del Fondo, el Director Gerente puede recomendar al Director Ejecutivo que el documento no se publique.

9. En general, no se podrán efectuar supresiones en el caso de los DELP, los DELP provisionales o los informes de situación del DELP que se hayan utilizado como fundamento para una decisión del Fondo.

Declaraciones del Presidente del Directorio con respecto al uso de recursos del Fondo

10. Una vez que el Directorio Ejecutivo haya adoptado una decisión con respecto al uso de recursos del Fondo por parte de un país (incluida una decisión que concluya el examen de un acuerdo del Fondo), o concluya el examen de la participación de un país en la Iniciativa para los PPME, el DELP o el DELP provisional o el informe de situación del DELP se publicarán las declaraciones del Presidente sobre el debate, resaltando los aspectos esenciales planteados por los directores ejecutivos. De ser pertinente, las declaraciones del Presidente incluirán un resumen de las decisiones en el marco de la Iniciativa para los PPME correspondiente al país y de las opiniones del Directorio Ejecutivo sobre el DELP, el DELP provisional o el informe de situación del DELP del país. En el comunicado de prensa que incluya la declaración del Presidente se mencionarán las dispensas por inobservancia o inaplicabilidad de los criterios de ejecución que se hayan establecido. Antes de la publicación de una declaración, el Presidente la leerá ante el Directorio Ejecutivo, oportunidad en que los directores ejecutivos podrán formular comentarios. El director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país en cuestión tendrá la oportunidad de examinar la declaración del Presidente, proponer revisiones mínimas, en su caso, y aceptar su publicación inmediatamente después de concluida la reunión del Directorio Ejecutivo. Sin embargo, en ningún caso las declaraciones del Presidente que se publiquen con arreglo a lo dispuesto en este párrafo contendrán referencia alguna a los debates o las decisiones correspondientes a: i) las obligaciones financieras en mora de un país frente al Fondo, cuando aún no se haya emitido un comunicado de prensa en que se anuncie la decisión del Directorio Ejecutivo de limitar el uso de los recursos del Fondo por parte del país debido a sus obligaciones financieras en mora o ii) una solicitud de modificación del calendario de expectativas de recompras con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 b) de la Decisión No. 5703-(78/39)7 o el párrafo 10 a) de la Decisión No. 4377-(74/114)8. En caso de que el Directorio Ejecutivo se haya reunido únicamente para debatir o tomar una decisión sobre los aspectos descritos en i) o ii), no se publicará la declaración del Presidente.

Declaraciones fácticas del Fondo en determinados casos en que no se publique una nota de información al público o la declaración del presidente del Directorio Ejecutivo

  • 11. a) A partir del 1 de julio de 2004, si un país no da su consentimiento para la publicación de una nota de información al público después que el Directorio Ejecutivo concluya una consulta del Artículo IV con el país en cuestión, o después de un debate sobre la supervisión posterior a un programa o una evaluación ex post con respecto a un país (documento 13), se dará a conocer en lugar de dicha nota una breve declaración fáctica en la que se informará que el Directorio Ejecutivo ha concluido la consulta o el debate.

  • b) Si un país no da su consentimiento a la publicación de una declaración del Presidente del Directorio Ejecutivo (documento 10) con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 10 cuando corresponda su publicación, se dará a conocer una breve declaración fáctica en la que se describa la decisión del Directorio Ejecutivo relacionada con el uso de recursos del Fondo por el país (incluida toda información sobre dispensas, las decisiones sobre la Iniciativa para los PPME y el aval de los documentos 5).

Documentos de política del Fondo

12. Al término de la reunión del Directorio Ejecutivo en que se hayan considerado cuestiones de política, este podrá decidir que publicará el informe del personal técnico examinado en esa reunión (documento 14) o una nota de información al público (documento 15) sobre el debate, o ambos documentos. Esta presunción de publicación no se aplicará a las reuniones del Directorio Ejecutivo sobre cuestiones de política en que se consideren asuntos administrativos del Fondo, como el presupuesto operativo del Fondo, las políticas de personal, el plan de jubilación del personal y la gestión de los activos, en cuyo caso el Directorio Ejecutivo podrá decidir en cada caso que se publiquen los documentos 14 y/o 15. Para decidir si se han de publicar o no los documentos 14 y/o 15 se considerará, entre otros factores, si se han concluido las deliberaciones o, en el caso de que no se hayan concluido, si sería útil informar al público sobre el estado de las deliberaciones. En la nota de remisión, el personal técnico del Fondo recomendará si ha de publicarse un documento de política del personal técnico o una nota de información al público, o ambos. Las notas de información al público sobre las deliberaciones de política se basarán en la decisión que haya adoptado el Directorio Ejecutivo o en la exposición sumaria del Presidente al término del debate, e incluirán también una breve sección con información de referencia.

  • 13. a) Antes de la publicación de un documento del personal técnico sobre cuestiones de política del FMI, el Director Gerente realizará todas las correcciones fácticas y supresiones necesarias en el informe (incluida la supresión del material que pueda tener una fuerte repercusión en los mercados y las referencias a países específicos). Sin embargo, las propuestas del personal técnico contenidas en el informe no se modificarán antes de la publicación. En los casos en que puedan surgir confusiones entre las propuestas del personal técnico contenidas en el informe y las conclusiones del Directorio Ejecutivo con respecto a dichas propuestas según hayan quedado reflejadas en la nota de información al público sobre el debate en el Directorio, se indicará claramente en la versión publicada del informe qué propuestas del personal técnico no fueron avaladas por el Directorio Ejecutivo.

  • b) El párrafo 13 a) no se aplicará a los informes sobre las perspectivas de la economía mundial ni al informe sobre la estabilidad financiera mundial. De conformidad con la práctica establecida, el personal técnico podrá modificar estos documentos antes de su publicación, entre otros motivos para tener en cuenta las opiniones expresadas en la pertinente reunión del Directorio Ejecutivo.

Calendario y medios de publicación del Fondo

14. Los documentos que abarca la presente decisión podrán publicarse únicamente después de su consideración en el Directorio Ejecutivo, salvo en el caso de: i) los DELR DELP provisionales o informes de situación del DELP: ii) los documentos enviados al Directorio Ejecutivo únicamente para su información, y iii) los informes sobre la observancia de los códigos y normas y los informes de evaluación de la supervisión y regulación del sector financiero. Los documentos indicados en los incisos i) a iii) podrán publicarse inmediatamente después de ser enviados al Directorio Ejecutivo.

15. La publicación por el Fondo con arreglo a la presente decisión significa normalmente la publicación en el sitio del FMI en Internet, pero también podrá incluir la publicación por otros medios.

Derogación de decisiones

16. Se derogan las siguientes decisiones: i) “Uso de recursos del Fondo: Publicación de la declaración del presidente del Directorio Ejecutivo”, Decisión No. 11971-(99/58), adoptada el 3 de junio de 1999, ii) “Notas de información al público sobre cuestiones normativas”, Decisión No. 11972-(99/58), adoptada el 3 de junio de 1999, iii) “Publicación de las cartas de intención, los memorandos de política económica y financiera y los documentos sobre parámetros de política económica”, Decisión No. 11974-(99/58), adoptada el 3 de junio de 1999 y iv) la Decisión No. 10138-(94/61), adoptada el 11 de julio de 1994, sobre la publicación de información en los documentos sobre evolución económica reciente y los apéndices y anexos estadísticos. La decisión establecida en el documento EBD/98/64 (19-VI-98), que se aprobó mediante decisión tácita por vencimiento del plazo el 24 de junio de 1998, se deroga en lo que se refiere a la publicación de los documentos finales correspondientes a los puntos de decisión y culminación de la Iniciativa para los PPME.

Artículo XII, Sección 8

17. En ningún caso debe interpretarse parte alguna de esta decisión en forma contraria a la facultad que le confiere al Fondo el Artículo XII, Sección 8, para disponer, por mayoría del 70% de la totalidad de votos, que se publique el informe presentado a un país con respecto a su situación monetaria o económica y demás factores que tiendan directamente a producir un grave desequilibrio en la balanza de pagos de los países miembros.

Otros asuntos y examen de esta decisión en el futuro

18. En el caso de un documento relativo a un país que no sea miembro del Fondo: i) todas las referencias a un “país miembro” incluidas en esta decisión se interpretarán como referencias a un “país” y ii) todas las referencias al “director ejecutivo elegido, nombrado o designado por el país” se interpretarán como referencias a las autoridades competentes del país en cuestión.

19. La presente decisión será examinada a la luz de la experiencia a intervalos regulares de no más de 24 meses.

Lista de documentos comprendidos en la presente decisión

I. Documentos de supervisión y de información básica

  • 1. Informes sobre las consultas del Artículo IV e informes combinados sobre las consultas del Artículo IV y el uso de recursos del Fondo

  • 2. Documentos sobre cuestiones generales, apéndices estadísticos

  • 3. Informes sobre la observancia de los códigos y normas, informes de evaluación de la estabilidad del sector financiero, e informes de evaluación de la supervisión y regulación del sector financiero

  • 4. Notas de información al público (PIN) al término de las consultas del Artículo IV y deliberaciones sobre la supervisión regional

II. Uso de recursos del Fondo por parte de un país miembro

  • 5. Documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), DELP provisionales e informes de situación del DELP

  • 6. Evaluaciones conjuntas del Fondo y el Banco Mundial de los DELP, DELP provisionales e informes de situación del DELP

  • 7. Cartas de intención y memorandos de política económica y financiera (CI/MPEF)

  • 8. Memorandos técnicos de entendimiento que incluyan aspectos de política

  • 9. Informes sobre el uso de recursos del Fondo y sobre el seguimiento posterior a un programa e informes de evaluación ex post excluidos los informes del personal técnico que se refieran exclusivamente a las obligaciones financieras en mora de un país frente al Fondo

  • 10. Declaraciones del Presidente

  • 11. Documentos preliminares, en el punto de decisión y en el punto de culminación sobre la Iniciativa para los PPME

  • 12. Declaraciones relativas a decisiones del Fondo sobre dispensa del cumplimiento o la aplicabilidad de criterios de ejecución

  • 13. Notas de información al público al término de las deliberaciones del Directorio Ejecutivo sobre el seguimiento posterior a un programa y las evaluaciones ex post

III. Documentos de política del Fondo

  • 14. Documentos del Fondo sobre cuestiones de política

  • 15. Notas de información al público al término de las deliberaciones del Directorio Ejecutivo sobre cuestiones de política

IV. Otros documentos

  • 16. CI/MPEF para los programas supervisados por el Fondo

  • 17. Informes independientes del personal técnico sobre programas supervisados por el Fondo

Decisión No. 13197-(04/16)

Adoptada el 20 de febrero de 2004

Respaldo del Fondo para ajustes de la balanza de pagos relacionados con el comercio exterior

1. El Fondo está dispuesto a proporcionar asistencia financiera a los países que registren dificultades de balanza de pagos resultantes de medidas de liberalización comercial adoptadas por otros países. Esta asistencia se facilitará: i) en los tramos superiores de crédito en el marco de un acuerdo de derecho de giro, ii) en el marco del servicio ampliado del Fondo o iii) en el marco del servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza, y estará sujeto a los límites generales de acceso que se establezcan para dichos servicios financieros. Las medidas de liberalización comercial adoptadas por otros países normalmente se limitarán a las establecidas: i) en virtud de un acuerdo con la OMC o ii) con criterio no discriminatorio.

2. El financiamiento previsto en esta decisión se proporcionará para hacer frente a las dificultades de balanza de pagos existentes o previstas que se describen en el párrafo 1, ya sea en el momento de la aprobación de un acuerdo o después de concluida la revisión de un programa en el marco del acuerdo, una vez que el Fondo determine que el país está aplicando medidas de ajuste económico orientadas a corregir los problemas de balanza de pagos detectados.

3. Al presentar una solicitud de financiamiento con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2, el país también podrá solicitar al Fondo que indique si está dispuesto a considerar el suministro de financiamiento adicional si las dificultades de balanza de pagos aludidas en el párrafo 1 que surjan en el curso del acuerdo son mayores que las previstas en la fecha de aprobación de la solicitud inicial a tenor de lo dispuesto en el párrafo 2. Este financiamiento adicional, que no excederá del 10% de la cuota, podrá ser solicitado por el país y suministrado en cualquier momento durante el período del acuerdo una vez que el Fondo determine, en el contexto de un examen especial del acuerdo, que: i) el programa de ajuste del país se encuentra bien encauzado en términos generales y ii) que el financiamiento excepcional se justifica debido a dificultades de balanza de pagos imprevistas del tipo descrito en el párrafo 1.

4. En ningún caso se interpretará que esta decisión impide que un país solicite al Fondo asistencia financiera fuera del marco de esta decisión para corregir problemas de balanza de pagos descritos en el párrafo 1.

5. Esta decisión será examinada a más tardar el 30 de abril de 2007 (documento SM/04/63, Sup. 1, 1-IV-04).

Decisión No. 13229-(04/33)

Adoptada el 2 de abril de 2004

Enmienda del Instrumento de creación del Fondo Fiduciario SCLP-PPME

La siguiente decisión fue aprobada por el Directorio Ejecutivo, con una objeción planteada por la Sra. Jacklin (Estados Unidos):

El Instrumento de creación de un Fondo Fiduciario para las operaciones especiales en el marco del SCLP a favor de los países pobres muy endeudados y las operaciones de subvención en el marco del SCLP transitorio (anexo a la Decisión No. 11436-(97/10)9, adoptada el 4 de febrero de 1997 y posteriormente modificada, se modificará como sigue:

Se modificará la tercera oración de la sección III, párrafo 3 e), que quedará redactada como sigue:

7. “El fideicomisario conserva el derecho de comprometer asistencia adicional en el punto de culminación, más allá de la comprometida hasta ese momento, pero solo con el fin de elevar la relación entre el valor neto actualizado de la deuda y las exportaciones al 150% (o la relación entre la deuda y los ingresos fiscales al 250%), si el deterioro de la sostenibílidad de la deuda del país es atribuible básicamente a un cambio fundamental en las circunstancias económicas del país provocado por factores exógenos” (documento EBS/04/43; 18-III-04).

Decisión No. 13224-(04/33)

Adoptada el 1 de abril de 2004

Cuenta Fiduciaria del SCLP y Fondo Fiduciario SCLP-PPME: Examen de la Cuenta de Reservas

De conformidad con la Decisión No. 10286-(93/23) ESAF10, adoptada el 22 de febrero de 1993 y posteriormente modificada, el Fondo, habiendo examinado la suficiencia de los saldos existentes en la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SCLP, determina que son suficientes para cumplir todas las obligaciones que podrían dar lugar a pagos con cargo a la Cuenta de Reservas a prestamistas de recursos para la Cuenta de Préstamos de la Cuenta Fiduciaria del SCLP en los seis meses comprendidos entre el 1 de abril de 2004 y el 30 de septiembre de 2004.

Decisión No. 13226-(04/34) PRGF

Adoptada el 5 de abril de 2004

Examen del nivel de ingreso, la tasa de cargos y la distribución de la carga en los ejercicios 2004 y 2005: Utilización del ingreso neto del ejercicio 2004

1. El ingreso neto que obtenga el Fondo en el ejercicio 2004 por aplicación de lo dispuesto en el párrafo 2 de la Decisión No. 12988-(03/36)11. adoptada el 21 de abril de 2003, se destinará a la Reserva Especial del Fondo después del cierre del ejercicio.

2. Los gastos derivados de la aplicación de la norma internacional de contabilidad IAS 19 sobre prestaciones al personal en el ejercicio 2004 se cargará a la Reserva Especial del Fondo y se registrará separadamente en los libros de la institución (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Decisión No. 13235-(04/42)

Adoptada el 30 de abril de 2004

Examen del nivel de ingreso, la tasa de cargos y la distribución de la carga en los ejercicios 2004 y 2005: Tasa de cargos por el uso de recursos del Fondo en el ejercicio 2005

1. No obstante lo dispuesto en la Regla 1-6 4) a), con efecto al 1 de mayo de 2004, la proporción de la tasa de cargos a que hace referencia la Regla 1-6 4) con respecto a la tasa de interés del DEG determinada con arreglo a la Regla T-1 será 154,0%.

2. Se fija como meta para el ejercicio 2005 un ingreso neto de DEG 191 millones. Todo ingreso neto del ejercicio 2005 que exceda de DEG 191 millones se utilizará para reducir retroactivamente la proporción entre la tasa de cargos y la tasa de interés del DEG correspondiente al ejercicio 2005. Si el ingreso neto del ejercicio 2005 es inferior a DEG 191 millones, el monto del ingreso neto previsto para el ejercicio 2006 se incrementará en el equivalente de esa insuficiencia. A los efectos de esta disposición, el ingreso neto se calculará sin tener en cuenta el ingreso neto por operaciones generado por las sobretasas cobradas por las compras en el marco del servicio de complementación de reservas, la sobretasa cobrada por las compras en los tramos de crédito y en el marco del servicio ampliado del FMI, o el efecto que tenga en el ingreso la aplicación de la norma internacional de contabilidad IAS-19 sobre prestaciones al personal (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Decisión No. 13236-(04/42)

Adoptada el 30 de abril de 2004

Examen del nivel de ingreso, la tasa de cargos y la distribución de la carga en los ejercicios 2004 y 2005: Aplicación de la distribución de la carga en el ejercicio 2005

Sección I. Principios de distribución de la carga

1. Las consecuencias financieras que tengan para el Fondo las obligaciones financieras en mora se distribuirán entre los países miembros deudores y acreedores.

2. La distribución se realizará de manera simultánea y simétrica (documento EBS/04/55: 14-IV-04).

Sección II. Determinación de la tasa de cargos

La tasa de cargos a que hace referencia la Regla 1-6 4) se ajustará de conformidad con lo dispuesto en la sección IV de esta Decisión y en la sección IV de la Decisión No. 12189-(00/45) del Directorio Ejecutivo, adoptada el 28 de abril de 2000 (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Sección III. Ajuste de los cargos diferidos

No obstante lo dispuesto en el párrafo la) de la sección IV de la Decisión No. 12189-(00/45)12 del Directorio Ejecutivo, adoptada el 28 de abril de 2000, la tasa de cargos y la tasa de remuneración determinada conforme a dicha sección se redondeará hasta dos decimales (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Sección IV. Monto para la Cuenta Especial para Contingencias No. 1

1. En el ejercicio 2005 se generará un monto de DEG 94 millones de conformidad con lo dispuesto en esta sección, y dicha suma se colocará en la Cuenta Especial para Contingencias No. 1 a que hace referencia la Decisión No. 9471-(90/98)13, adoptada el 20 de junio de 1990.

  • 2. a) A fin de generar la suma que ha de colocarse en la Cuenta Especial para Contingencias No. 1 de acuerdo con el párrafo 1 de esta sección, no obstante lo dispuesto en la Regla 1-6 4) a y b) y en la Regla 1-10, la tasa de cargos a que hace referencia la Regla 1-6 4) y, con sujeción a la limitación establecida en el inciso b), la tasa de remuneración prevista en la Regla 1-10 se ajustará de conformidad con lo dispuesto en este párrafo.

  • b) No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, los ajustes de la tasa de cargos y la tasa de remuneración que se efectúen en virtud de lo dispuesto en este párrafo se redondearán hasta dos decimales. El ajuste de la tasa de remuneración que se efectúe con arreglo a este párrafo no puede llegar en ningún caso a tal punto que el coeficiente medio de remuneración se reduzca por debajo del 85% en un periodo de ajuste.

  • c) Los ajustes que dispone este párrafo se efectuarán el 1 de mayo de 2004,1 de agosto de 2004,1 de noviembre de 2004 y 1 de febrero de 2005; poco después del 31 de julio en lo que respecta al periodo comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de julio; poco después del 31 de octubre en lo que respecta al periodo comprendido entre el 1 de agosto y el 31 de octubre; poco después del 31 de enero en lo que respecta al periodo comprendido entre el 1 de noviembre y el 31 de enero; poco después del 30 de abril en lo que respecta al período comprendido entre el 1 de febrero y el 30 de abril.

  • 3. a) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 3 de la Decisión No. 8780-(88/12)14, adoptada el 29 de enero de 1988, los saldos de la Cuenta Especial para Contingencias No.1 se distribuirán conforme a lo dispuesto en este párrafo a los países que hayan pagado cargos adicionales o hayan recibido una remuneración reducida a consecuencia del ajuste, cuando no existan cargos en mora ni recompras pendientes, o antes, si así lo decidiera el Fondo.

  • b) Las distribuciones que se efectúen con arreglo al apartado a) serán proporcionales a los montos que haya pagado o dejado de recibir cada país como consecuencia de los ajustes respectivos.

  • c) Si un país con derecho a recibir un pago con arreglo a este párrafo tuviera alguna obligación en mora frente al Departamento General del Fondo en la fecha de dicho pago, se compensará el monto del crédito que le corresponda conforme a este párrafo con el monto de su obligación a favor del Fondo, con arreglo a lo dispuesto en la Decisión No. 8271-(86/74)15, adoptada el 30 de abril de 1986, o a cualquier otra decisión posterior del Fondo.

  • d) Con sujeción a lo previsto en el párrafo 4 de la Decisión No. 8780-(88/12). adoptada el 29 de enero de 1988, toda pérdida que se impute a la Cuenta Especial para Contingencias No.1 se registrará conforme a los principios de proporcionalidad establecidos en el apartado b) (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Sección V. Examen

La aplicación de esta decisión será objeto de examen cuando el ajuste de la tasa de remuneración reduzca el coeficiente de remuneración al límite establecido en el párrafo 2 b) de la sección IV de esta decisión y en la sección IV de la Decisión No. 12189-(00/45)16 del Directorio Ejecutivo, adoptada el 28 de abril de 2000 (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Decisión No. 13237-(04/42)

Adoptada el 30 de abril de 2004

Examen del nivel de ingreso, la tasa de cargos y la distribución de la carga en los ejercicios 2004 y 2005; costo de la administración de la Cuenta Fiduciaria del SCLP

En lo que respecta al ejercicio 2005, no se efectuará reembolso alguno a la Cuenta de Recursos Generales con cargo a la Cuenta de Reservas de la Cuenta Fiduciaria del SCLP por el costo de administración de la Cuenta Fiduciaria del SCLP (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Decisión No. 13238-(04/42) PRGF

Adoptada el 30 de abril de 2004

Examen del nivel de ingreso, la tasa de cargos y la distribución de la carga en los ejercicios 2004 y 2005; sobretasas por las compras en el marco del servicio de complementación de reservas, las compras en los tramos de crédito y en el marco del servicio ampliado del FMI; asignación del ingreso neto por operaciones

En lo que respecta al ejercicio 2005, después de sufragar el costo de administración de la Cuenta Fiduciaria del SCLP todo remanente del ingreso neto por operaciones generado por las sobretasas aplicadas a las compras en el marco del servicio de complementación de reservas y las sobretasas aplicadas a las compras en los tramos de crédito y en el marco del servicio ampliado del Fondo se asignarán, después del cierre del ejercicio, a la Cuenta General (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Decisión No. 13239-(04/42) SRF

Adoptada el 30 de abril de 2004

Nivel de ingreso, tasa de cargos y distribución de la carga en los ejercicios 2004 y 2005; examen del sistema de cargos especiales

El Fondo ha examinado el sistema de cargos especiales aplicable a las obligaciones en mora frente a la Cuenta de Recursos Generales, el servicio financiero de ajuste estructural y el Fondo Fiduciario (documento EBS/04/55; 14-IV-04).

Decisión No. 13240 (04/42) G/SAF/TR

Adoptada el 30 de abril de 2004

Selected Decisions and Selected Documents of the International Monetary Fund, vigésima octava edición (31 de diciembre de 2003), pág. 157.

Ibíd., pág. 157.

Ibíd., pág. 752.

Ibíd., pág. 157.

EI gobierno general comprende el gobierno central (fondos presupuestarios, fondos extrapresupuestarios y fondos de la seguridad social) y los gobiernos estatales y locales.

La deuda externa bruta es el monto pendiente de los pasivos corrientes efectivos, no contingentes, asumidos por residentes de una economía frente a no residentes que exigen que el deudor efectúe pagos de principal y/o intereses en una o más fechas futuras determinadas (documento SM/03/386, Sup. 1, 23-I-04).

Ibíd., pág. 387.

lbíd.. pág, 269.

Ibíd., pág. 105.

Ibíd., pág. 441.

Ibid., pág. 416.

Ibíd., pág. 404.

Selected Decisions and Selected Documents of the International Monetary Fund, vigesima septima edition (31 de diciembre de 2002), pag. 390.

Selected Decisions and Selected Documents of the International Monetary Fund, vigésima sexta editión (31 de diciembre de 2001), pág. 319.

Selected Decisions, vigésima octava edición, diciembre de 2003. pág. 398.

Ibíd., pág. 404.

    Other Resources Citing This Publication